Рейтинговые книги
Читем онлайн Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Вержбицкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Тем временем, в другой части дома, репортёр вместе с Моллисом и Клариссой обследовали комнаты. Проходя один коридор за другим, они с опаской смотрели по сторонам, заглядывая за портьеры и осматривая все углы в одной из гостиных.

Шеф-повар принялся мечтательно разглагольствовать:

– Вот бы я обрадовался, если бы нас поскорей нашли спасатели. Или если сюда, хотя бы, приехал поставщик с провизией на грузовике…

– Мисс Милтон обычно созванивается с поставщиком, перед тем, как он приезжает в отель. А сейчас она уже не успела сделать новый заказ, и он может и не приехать вовсе… – мрачно заметила Кларисса Аддамс.

– Печально слышать, что никому здесь не интересна наша судьба… – с грустью констатировал журналист.

Никто из них не ожидал, что во время их беседы, стоявший на тумбочке телефон разразится резким противным звоном:

– Д-з-з-ы-ы-н-н-нь!

Стивен сразу же поспешил обрадоваться:

– Вот это да! Нам всё-таки снова подключили линию?

Томас быстро взял в руки трубку и был слегка ошарашен, когда услышал в ней привычную мёртвую тишину. Через пару секунд новый телефонный звонок раздался уже в другой комнате.

– Скорее! Бежим туда! – Настойчиво подталкивая своих спутников, репортёр помчался на источник звука.

В этой комнате действительно звонил телефон, но он сразу же затих, когда люди приблизились к нему.

– Да что за чертовщина здесь происходит?! – негодовала горничная.

– Наверное, нужно идти на звук, – предложил им Моллис.

Звонки из разных телефонов поочерёдно раздавались в других комнатах, создавая специфическую навигационную систему, пока Бредберри не поднял трубку в одном из коридоров в правом крыле второго этажа. Он услышал в ней электрический треск и противный звук помех. Затем, нечёткий тяжёлый голос начал говорить с ним:

– Т-ты… П-принеси м-мне его в с-склеп… П-прочти с-свитки… Т-ты с-сам п-поймёшь… Р-ритуал…

По спине мужчины пробежала дрожь от этого загробного собеседника, и Томас Бредберри, с округлившимися глазами, положил трубку на место.

– Кто же с вами говорил? – с живым любопытством интересовалась Кларисса.

– Это была помощь или полиция? – поспешил сразу же спросить Стивен Моллис.

Корреспондент растерянно стоял посреди коридора несколько секунд, переваривая всё произошедшее у себя в голове…

– Нет… Это не был даже живой человек. Кто-то из похороненных здесь специально привёл нас сюда. Возможно, разгадка кроется как раз где-то рядом…

Репортёр внимательно осмотрелся по сторонам. Рядом с тумбой, где лежал телефон, высилась крепкая солидная дверь. На её золотой табличке чёрными крупными буквами красовалась надпись: «БИБЛИОТЕКА».

– Значит, вот куда нас хотел привести призрак… – Томас опасливо взглянул на часы, сообразив, что настало время возвращаться к ужину.

Все группы поисковиков вновь собрались в главной столовой, чтобы доложить друг другу о сделанных открытиях. Мелинда Кэббот, тоже спустилась к ним, ведя под руки за собой Лизу и Мартина.

Ричард Кэббот поспешил опередить Сюзанну, деловито рассказывая остальным:

– У нас сегодня призраки оккупировали телевизор в гостиной и показали в нём убитого Чарльза Уилсона. Мерзкое было зрелище!

– А у нас произошло нечто похожее с телефоном… – доложил Томас Бредберри.

Звонко постучав ложкой по фарфоровой чашке чая, управляющая поспешила собрать на себя всё внимание:

– Уважаемые гости отеля. Сегодня убийц мы так и не смогли найти, это конечно же прискорбно. И, похоже, в доме нарастает призрачная активность… Пожалуйста, будьте внимательнее и осторожнее в этой гостинице. А пока, расходимся до завтра… – подвела итог Сюзанна Милтон.

Пока все обитатели отеля устраивались по своим привычным комнатам, Томас делал в своём журнале очередной отчёт за сегодняшний день:

– В отеле начинают просыпаться… мёртвые. Здесь становится всё менее и менее уютно. Думаю, что командировка уже полностью оправдала все мои ожидания. Нам здесь пора активнее искать помощь во внешнем мире…

Так закончился его шестнадцатый день командировки в «12 Сэйнтс Хилл»…

ГЛАВА 17: в лес

Утренние солнечные лучи весело пробивались сквозь хмурые серые ветви садовых деревьев, ознаменовав собой новый день. Те насаждения, что не были обветрены сильными штормами, бушевавшими здесь, наконец, приняли свой осенний вид. Пожелтевшие и покрасневшие листья беспорядочно осыпались на землю, день за днём, накрывая собой дорожки сада. Больше их убирать было некому, ведь единственный садовник в «12 Сэйнтс Хилл» погиб от рук ужасного пугала.

Покинув утром свой номер «225», Томас увидел в коридоре шумную перепалку Стивена Моллиса с Джеймсом Симмонсом, которые вели между собой бурный спор, по поводу их дальнейших планов.

– Не глупи, Моллис! Здесь, вокруг отеля стоит сплошной лесной массив! Полиции придётся обыскивать километры зарослей, а это даст возможность убийцам сбежать и надолго затаиться… Если мы не хотим, чтобы они успели залечь на дно и вернулись сюда ещё раз, мы должны сами изловить их и покончить с ними, как я тогда покончил с той злобной собакой… – старательно убеждал того охранник.

Шеф-повар стоял в закрытой позе, упрямо выгнув спину и не унимался:

– Да мне вообще плевать на этих бандитов… Я вообще сюда больше ни ногой. Сами с ними разбирайтесь! Меня вчера доконали эти безумные звонящие телефоны, отрезанные от линии. Провизия начинает заканчиваться, а поставщику теперь и вовсе не дозвониться. Более того, вы уже вызывали в отель службу спасения, но они сюда так и не явились… – Он заметил Томаса в коридоре. – Ой, мистер Бредберри! С добрым вас утром! – нервно процедил ему Моллис.

Репортёр посмотрел на спорщиков с укоризной, немедленно спросив:

– И вас так же, джентльмены. Так, о чём вы тут кричите на весь коридор? И почему не посвятили в свои планы остальных?

– Мы со Стивеном спорим, что нам лучше сделать: самим изловить маньяков, засевших в отеле, или покинуть это место пешком, добираясь через лес до Фишгарда… – объяснил ему Джеймс и насмешливо посмотрел на шеф-повара.

– Ага, значит вот как… Ну, и к чему вы пришли? – выжидательно спросил корреспондент.

Моллис надменно махнул рукой:

– Я уже всё решил… Я приготовил вам сегодня последний завтрак – итальянские равиоли, приятного аппетита. Я оповещу всех за столом, что сегодня я намерен покинуть этот отель… – Он задрал кверху подбородок и гордой походкой направился в кухню.

Джеймс и Томас презрительно посмотрели ему в след:

– Уфф! Этого осла бесполезно переубеждать… – сердито буркнул Симмонс.

Все люди вновь собрались за завтраком в столовой, и в камине приятно потрескивали дрова. Стивен Моллис поднялся со своего стула, чтобы его было видно всем, и начал излагать:

– Прошу всех, минуточку внимания! Дорогая Сюзанна, благодарю вас за всё, вы действительно прекрасная хозяйка. Мне было приятно работать с вами, однако, я принял твёрдое решение, что мне пора взять добровольное увольнение…

Люди за столом удивлённо уставились на него, Сюзанна Милтон с досадой нахмурилась, а Ричард Кэббот от его слов поперхнулся ложкой.

Он тут же сурово отчитал шеф-повара:

– Кхм-кхм! Вздор! Мистер Моллис, вы в своём уме? У нас сейчас не работает ни одна машина, на маяке теперь тоже может быть опасно. Нам нужно всем вместе разобраться с происходящим здесь, а вы бежите, как крысёныш с тонущего судна…

Сюзанна сделала попытку уговорить Моллиса остаться:

– И правда, Стивен, потерпите здесь ещё немного. Кто же будет готовить нам свои вкусные блюда?

Шеф-повар всем своим видом демонстрировал отрицание:

– Нет, не пытайтесь меня запутать! Мне пришлось достаточно натерпеться здешних ужасов, я ещё тогда, по телефону, сказал нашему мистеру Бредберри, что в этом отеле можно тронуться умом… Здесь не работает свет, оборвана связь, и можно общаться с кучей покойников, одним из которых ты неминуемо станешь… Я уже собрал себе рюкзак с небольшим количеством припасов и прошу вас проводить меня до ворот.

– Его бесполезно убеждать… – буркнул со стула Симмонс.

Им ничего не оставалось делать, как пойти ему на уступки, и все собрались около главных ворот отеля. Грозные крылатые гаргульи всё также сидели наверху и сторожили вход. Сюзанна отворила ключом малые ворота и на прощание похлопала по плечу своего бывшего шеф-повара:

– Будьте осторожны в лесной чаще, дорогой Стивен. И, пожалуйста, приведите к нам сюда подмогу… – настойчиво попросила управляющая.

Он ободряюще посмотрел на неё:

– Не волнуйтесь за меня. Зря вы не пошли со мной, попомните ещё мои слова… – Стивен Моллис вышел через калитку отеля под презрительные взгляды мужчин.

– Сюзанна, можно вас на одну минуточку? – обратился к ней репортёр.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Вержбицкий бесплатно.
Похожие на Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Вержбицкий книги

Оставить комментарий